Inicio “Guie´yaase”, “Flor negra” el libro mejor traducido en el mundo en 2015

“Guie´yaase”, “Flor negra” el libro mejor traducido en el mundo en 2015

Por Diana Manzo

El libro “Guie´yaase” “Flor negra”, de la escritora zapoteca Natalia Toledo y traducido por Clare Sullivan,  ganó el primer lugar  a la mejor traducción literaria a nivel mundial 2015.
 
Este mismo texto ganó hace un par de años el Premio Netzahualcóyotl, reconocimiento nacional a los mejores textos de poetas y escritores de lengua indígena.
 
“Guie’ Yaase’” a partir de su reconocimiento nacional, fue traducido junto con otros poemas inéditos en tres lenguas (español, zapoteco e inglés), razón por la cual es catalogada una edición trilingüe.
 
Para Natalia Toledo, escritora zapoteca y oriunda de Juchitán, este reconocimiento mundial da muestra del gran trabajo que se hace en los pueblos indígenas del país, donde la literatura no ha pasado de moda y se siguen creando nuevos textos.
 
Al enterarse del premio, la poeta resaltó que la traductora Clare Sullivan trabajó muy de cerca con ella y, dijo, “es excepcional”.

“Todo el tiempo me hizo preguntas sobre cada poema y palabra que incluí en el libro, a veces me cansaba porque me escarbaba con cada palabra. Es tan maravillosamente profesional que llegó a mi tierra, Juchitán, para  conocer todas las cosas que usaba en mi poesía”, expresó.
 
Natalia llamó a Clare Sullivan como una mujer obsesivamente profesional, razón por la cual obtuvo este galardón que la reconoce a nivel mundial por un extraordinario trabajo.
 
“Me siento afortunada de que mi texto haya ganado, es un libro donde plasmo las ideas de mi Juchitán, de lo que siempre me gusta escribir, son historias, además de los dos poemas inéditos, estoy sumamente contenta y también con Clare Sullivan, una gran escritora que supo llevar mi esencia a su idioma y hoy es acreedora a un reconocimiento”, detalló.
 
La poeta Natalia Toledo y Víctor Cata, han dejado una huella juntos, desde  hace cuatro años,  entre más de dos mil niños y jóvenes con el  proyecto de revalorización de la lengua zapoteca “Camino de la Iguana”. Con él han recorrido pueblos y comunidades indígenas de la Región del Istmo de Tehuantepec e incluso más allá, hasta  Los Ángeles California, en Estados Unidos, donde vive una gran población procedente de Oaxaca.
 
15/DM//GGQ

Este Web utiliza cookies propias y de terceros para ofrecerle una mejor experiencia y servicio. Al navegar o utilizar nuestros servicios el usuario acepta el uso que hacemos de las cookies. Sin embargo, el usuario tiene la opción de impedir la generación de cookies y la eliminación de las mismas mediante la selección de la correspondiente opción en su Navegador. En caso de bloquear el uso de cookies en su navegador es posible que algunos servicios o funcionalidades de la página Web no estén disponibles. Acepto Leer más

-
00:00
00:00
Update Required Flash plugin
-
00:00
00:00
Ir al contenido